杂诗 其八

[魏晋] 陶渊明
代耕本非望,所业在田桑。
躬亲未曾替,寒馁常糟糠。
岂期过满腹,但愿饱粳粮。
御冬足大布,粗絺已应阳。
正尔不能得,哀哉亦可伤!
人皆尽获宜,拙生失其方。
理也可奈何!且为陶一觞。
作品赏析
其八(1)
代耕本非望,所业在田桑(2)。
躬亲未曾替,寒馁常糟糠(3)。
岂期过满腹?但愿饱粳粮(4)。
御冬足大布,粗缔以应阳(5)
正尔不能得,哀哉亦可伤(6)。
人皆尽获宜,拙生失其方(7)。
理也可奈何,且为陶一觞(8)。
[注释]
(1)这首诗自言努力躬耕,却常常饥寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饥、御寒,勉强度日。顾念
自身如此勤苦,而“人皆尽获宜”,于理实在不通。无可奈何,只有借酒浇愁,抚慰内心的愤愤不平。
(2)代耕:以官俸代替种田的收入,指当官食俸禄。《孟子?万章》:“下士与庶人在官者同禄,
禄足以代其耕也。”又《礼记?王制):“诸侯之下士,视上农夫,禄足以代其耕也。”所业:所做
的事。田桑:耕种田地,植桑养蚕。泛指农业劳动。
(3)躬亲:亲自。指亲自参加农业劳动。替:废,停止。馁:饥饿。糟糠:酒糟和谷糠,指粗劣
的食物。
(4)过满腹:吃得过饱,指超过最低的生活需要。《庄子?逍遥游》:“偃鼠饮河,不过满腹。”
粳(jīng 京):粳稻,大米。
(5)御冬:抵御冬寒。大布:粗布。絺(chī吃):葛布。应:遮挡。阳:指夏日骄阳。
(6)正:纵然,即使。尔:这,指粳粮、租布。
(7)尽获宜:都各得其宜,即各得其所。拙生:拙于生计。方:办法。
(8)陶:乐。
[译文]
做官食俸非我愿,
耕作植桑是本行。
我自躬耕未曾止,
饥寒常至食糟糠。
饮食岂敢存奢望,
但愿饱食吃细粮。
粗布以足冬御寒,
夏天葛布遮骄阳。
纵然这些也难得,
实在令人心哀伤。
他人皆已得其所,
我性笨拙无好方。
天理不通没奈何,
举杯痛饮将忧忘。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------
顶部